The rights of the materials herein are as indicated by the source(s) cited. Rights in the compilation, indexing, and transliteration are held by University of the West where permitted by law. See Usage Policy for details.
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Mục lục »» Kinh Āryatriskandha sūtram »»
āryatriskandha sūtram
tatreyaṁ(āpatti) deśanā-ahamevaṁnāmā buddhaṁ śaraṇaṁ gacchāmi| dharma śaraṇaṁ gacchāmi| saṁghaṁ śaraṇaṁ gacchāmi|
namaḥ (bhagavate) śākyamunaye tathāgatāyārhate samyaksaṁbuddhāya| namo vajra-(sāra) pramardine| namo ratnārciṣe| namo nāgeśvararājāya| namo vīrasenāya| namo vīranandine| namo ratnāgnaye| namo ratnacandraprabhāya| namo'moghadarśine| namo ratnacandrāya| namo nirmalāya| namaḥ śūradattāya| namo brahmaṇe| namo brahmadattāya| namo varūṇāya| namo varuṇadevāya| namo bhadraśriye| namaścandanaśriye| namo'nantaujase| namaḥ prabhāsaśriye| namo'śokaśriye| namo nārāyaṇāya| namaḥ kusumaśriye| namo brahmajyotirvikrīḍitābhijñāya tathāgatāya| namaḥ padmajyotirvikrīḍitābhijñāya tathāgatāya| namo ghanaśriye| namaḥ smṛtiśriye| namaḥ suparikīrtitanāmadheyaśriye| nama indraketudhvajarājāya| namaḥ suvikrāntaśriye| namaḥ suvijitasaṁgrāmāya| namo vikrāntagāmine| namaḥ samantāvabhāsavyūhaśriye| namo ratnapadmavikrāmiṇe| namo ratnapadmasupratiṣṭhitaśailendrarājāya tathāgatāyārhate samyaksaṁbuddhāya|
evaṁpramukhā yāvantaḥ daśadikṣu sarvalokadhātuṣu tathāgatāarhantaḥ samyaksaṁbuddhāstiṣṭhanti dhriyante yāpayanti, te māṁ samanvāharantu buddhā bhagavantaḥ| yanmayā asyāṁ jātau anyāsu vā jātiṣu anavarāgre jātisaṁsāre saṁsaratā pāpakaṁ karma kṛtaṁ syātkāritaṁ vā kriyamāṇaṁ vā anumoditaṁ bhavet, staupikaṁ vā sāṁghikaṁ vā dravyamapahṛtaṁ syāt, hāritaṁ vā hriyamāṇaṁ vā anumoditaṁ bhavet| pancānantaryāṇi kṛtāni syuḥ kāritāni vā kriyamāṇāni vā anumoditāni bhaveyuḥ| daśākuśalān karmapathān samādāya vartitaṁ syāt, pare vā samādāpitāḥ syurvartamānā vā anumoditā bhaveyuryena karmāvaraṇenāvṛto'haṁ nirayaṁ vā gaccheyaṁ tiryagyoniṁ vā yamaviṣayaṁ vā gaccheyaṁ pratyantajanapadeṣu mleccheṣu vā pratyājāyeyaṁ dīrghāyuṣkeṣu deveṣūpapadyeyamindriyavikalatāṁ vādhigaccheyaṁmithyādṛṣṭiṁ vopagṛhṇīyāṁ buddhotpādaṁ vā virāgayeyam, tatsarvaṁkarmāvaraṇaṁ teṣāṁ buddhānāṁ bhagavatāṁ jñānabhūtānāṁ cakṣurbhūtānāṁ sākṣibhūtānāṁ pramāṇabhūtānāṁ jānatāṁ paśyatamagrataḥ pratideśayāmi, āviṣkaromi na praticchādayāmi, āyatyāṁ saṁvaramāpadye|
samanvāharantu māṁ te buddhā bhagavanto yanmayā asyāṁ jātāvanyāsu vā jātiṣvanavarāgre vā jātisaṁsāre saṁsaratā dānaṁ dattaṁ bhavedantaśastiryagyonigatāyāpyālopaḥ, śīlaṁ vā rakṣitaṁ bhaved yacca me brahmacaryavāsakuśalamūlam, yacca me sattvaparipākakuśalamūlam, yacca me bodhicittakuśalam, yacca me'nuttarajñānakuśalamūlam, tatsarvamaikadhyaṁ piṇḍayitvā tulayitvā abhisaṁkṣipya anuttarāyāṁ samyaksaṁbodhau uttarottarayā (gurugurūṇā) pariṇāmanayā, yathā pariṇāmitamatītairbuddhairbhagavabhdiryathā pariṇāmayiṣyantyanāgatā buddhā bhagavantaḥ, yathā pariṇāmayanti etarhi daśasu dikṣu pratyutpannā buddhā bhagavantaḥ tathā hamapi pariṇāmayāmi|
sarva pāpaṁ pratideśayāmi| sarvaṁ puṇyamanumodayāmi| sarvān buddhānadhyeṣyāmi| bhavatu me jñānamanuttaram||
ye cābhyatītāstathapi ca ye anāgatā
ye cāpi tiṣṭhanti narottamā jināḥ|
anantavarṇān guṇasāgaropamā-
nupaimi sarvān śaraṇaṁ kṛtāñjaliḥ||
||samāptam|
(āryatriskandhamahāyānasūtraṁ samāptam)
Links:
[1] http://dsbc.uwest.edu/node/7622
[2] http://dsbc.uwest.edu/node/3946
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.23.127.197 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập